Время (санскрит)
Перейти к навигации
Перейти к поиску
दिन dina день
- नक्त nakta ночь
- वसन्त vasanta весна
- हेमन्त hemanta зима
- снегха
Упанишады[править]
Гарги, то, что над небом, что под землей, что между небом и землей, что зовется и прошедшим, и настоящим, и будущим - это выткано вдоль и поперек на пространстве.
Это воплощенное время - великий океан творений. В нем находится тот, называемый Савитаром, от которого родились луна, звезды, планеты, год и прочее. Далее от них - весь этот [мир], и, поистине, все, что здесь видно в этом мире хорошего и нехорошего, то - от них. Поэтому Брахман - Атман солнца. Следует почитать солнце, зовущееся временем. "Солнце - Брахман", - [говорят] некоторые.
Поистине, сколько существует частей времени, в стольких [частях] движется то [солнце]; кто почитает время как Брахмана, от того время проходит очень далеко. - Ибо сказано так:
- От времени проистекают существа,
- И от времени они достигают роста,
- И во времени они исчезают.
- Время - воплощенное и невоплощенное. -
- Поистине, существуют два образа Брахмана - время и не-время. Далее, что перед солнцем, то не-время, лишенное частей. Далее, что [начинается] от солнца, то - время, состоящее из частей. :Поистине, год - это образ состоящего из частей. Поистине, от года рождаются эти существа. Поистине, с годом возрастают рожденные; в году они исчезают.